Piros, está muy bien lo de la traducción, pero no me acaba de cuadrar... Está muy bien tu aporte, pero verás.. copiaré el Poema en original.. y lo pongo.. e intentaré traducirlo, y si lo consigo, edito
LOVELESSPrologue
When the war of the beasts brings about the world's end
The goddess descends from the sky
Wings of light and dark spread afar
She guides us to bliss, her gift everlasting
Act I
Infinite in mystery is the gift of the goddess
We seek it thus, and take to the sky
Ripples form on the water's surface
The wandering soul knows no rest
Act II
There is no hate, only joy
For you are beloved by the goddess
Hero of the dawn, Healer of worlds
Dreams of the morrow hath the shattered soul
Pride is lost
Wings stripped away, the end is nigh
Act III
My friend, do you fly away now?
To a world that abhors you and I?
All that awaits you is a somber morrow
No matter where the winds may blow
My friend, your desire
Is the bringer of life, the gift of the goddess
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return
Act IV
My friend, the fates are cruel
There are no dreams, no honour remains
The arrow has left the bow of the goddess
My soul, corrupted by vengeance
Hath endured torment, to find the end of the journey
In my own salvation
And your eternal slumber
Legend shall speak
Of sacrifice at world's end
The wind sails over the water's surface
Quietly, but surely
Act V
Even if the morrow is barren of promises
Nothing shall forestall my return
To become the dew that quenches the land
To spare the sands, the seas, the skies
I offer thee this silent sacrifice
...
Trabajando en la traducción, espero poder tenerla lista para dentro de una hora o así
como podréis comprobar, el Acto 1 no concuerda, quizá es por que no lo recita entero, pero no sé... os traduciré lo que tengo.. espero hacerlo bien

..
Epiezo con ello.
Prologue (Este sí me cuadra, buen trabajo)
Cuando la guerra de las bestiasprovoque el fin del mundo,
la diosa descenderá del cielo.
Con sus alas de luz y oscuridad extendidas,
nos guiará hacia la dicha y su don será eterno.
Act I.
Infinito en el misterio es el don de la Diosa,
Así lo buscamos, y lo tomamos del cielo
Formas onduladas en la superfície del agua
El alma atormentada no conoce descanso
Act II.
No hay odio, sólo alegría
Ya que tú estás bendecido por la diosa
Héroe del alba, Curador de mundos
Sueños del mañana tienen el alma atormentada,
El orgullo está perdido,
Alas arrebatadas, el final casi está
Act III.
Amigo mío, vuelas lejos ahora?
A un mundo que nos aborrece a ti y a mí?
Todo lo que te espera es un sombrío mañana,
No importa donde soplen los vientos,
Amigo mío, tu deseo
Es el portador de vidas, el don de la Diosa,
Incluso si el mañana es estéril de promesas,
Nada prevendrá mi regreso
Act IV.
Amigo mío, los destinos son crueles,
No hay sueños, ningún resto de honor,
La flecha ha salido del arco de la Diosa,
Mi alma, corrompida por la venganza,
Aguantó el tormento, para encontrar el final del viaje,
En mi propia salvación,
Y tu/su sueño eterno
La leyenda hablará de sacrificio en el fin del mundo
Velas de viento sobre la superfície del agua,
Selinciosa, pero seguramente
Act V.
Insluso si el mañana es estéril de promesas,
Nada prevendrá mi regreso,
Para llegar a ser el rocío que paga la tierra,
Para ahorrar las tierras, los mares, los cielos...
Ofrezco este sacrificio silencioso.
Esta es la traducción que he podido realizar. Pido perdón por los posibles fallos de traducción que haya podido haber.. pues mi conocimiento de inglés no es tan extenso como para hacerlo sin errores, aún así, espero que lo disfrutéis
